samedi 11 avril 2015

kapitel 7 Gold ! pages 57,58, 59,60

Gold !



Nach  mehr als einem Jahr isst der Fremde nicht zurückgekommen. Christian kauft fLand von dem Geld Seinalter "Vater sagt nichts mehr.  Christian ist zufrieden. Sein Vater sieht das und hat nun keine Angst mehr.
Aber eines Abends kommt Elisabeth zu ihm.Sie weint. "Mein  Christian ", sagt sie, " ist ein anderer Mensch geworden. Ich verstehe ihn nicht mehr. Er sagt seltsame Dinge.  Das alles macht mir Angst. Aber das geht noch. Am tage ist er so lustig. lacht so seltsam, laut und  mechanisch, und er spricht immer von dem fremden. Ich kenne ihn schon lange, sagt er dann. Er ist kein Mann, musst du wissen, sondern eine wunder schöne Frau. Christian will Auch nicht mehr im Garten oder auf dem Feld arbeiten. Er spricht dann von Alraunen. Er will es weinen hören tief unten in der Erde.. Pflanzen und Blumen, sagt er, das sind Gespenster

-----------------------------------------------------------------------------------

Après plus qu'un an l'étranger pas revenu mange. Christian achète le pays(la terre) de l'argent son vieux père rien ne dit plus Christian est content.. Son père voit cela et n'a plus maintenant aucune peur.
Mais un soir, Elisabeth vient à celui-ci. Elle pleure. "Mon Christian", dit elle "est devenu une autre personne. Je ne le comprends plus. Il dit les choses étranges. Tout me fait  peur. 
Mais cela va encore. Dans la journée, il est si gai. Rit aux éclats si étrangement, et mécaniquement
 et il parle toujours de l'étranger. Je le connais depuis longtemps, il dit alors.
Il n'est aucun homme(mari), tu doit savoir , mais un miracle une belle femme. Christian ne veut pas non plus travailler dans le jardin ou sur le champ. 
Alors, il parle des mandragores. Il veut l'entendre pleurent tout en bas dans la terre. Plantes et fleurs, dit il ce sont des fantômes

************************************************************
" Großer Gott" , ruft der Vater. "Das ist der Hunger, der Hunger nach dem Metll des Teufels . Dann hat er kein menschliches herz mehr, sondern ein Herz aus kaltem Metall . Wer die Blumen nicht liebt , kennt auch keine Liebe mehr. Der ist von Gott verlassen!."
Am nächsten Tag geht der Vater mit Christian spazieren undspricht mit ihm.
" Bete, mein Sohn", sagt er. "Geh öfter in die kirche, denk an Gott"

Christian sagt " Gern, vater. Oft geht es mir gut jetzt. Alles geht seinen normalen Gang. Aber siehst du, in mir liegt etwas. Das kann ich lange Zeit vergessen. Jahrelang kann ich ein fremdes, ein normales Leben führen. Dann finde ich ein wieder den weg zurück zu mir selbst. In einer seltsamen Nacht im Gebirge ist etwas mit mir geschehen. In mir trage ich ein magisches Zeichen.  Ich habe Angst.  Es soll aus mir heraus. Vielleicht werde ich dann frei."

-----------------------------------------------------------------------------------------------

"Un grand Dieu", appelle le père. "C'est la faim, la faim après le Metll du diable. Alors, il n'a aucun humain presse contre son coeur plus, mais un coeur du métal froid. Ce qui n'aime pas les fleurs, aucun amour ne connaît plus aussi. Il est quitté par Dieu!.
 " Le lendemain se promène le père avec Christian et parle avec celui-ci.

"Fais la prière , mon fils", il dit. "Va plus souvent à l'église, pense à Dieu"

Christian dit "Volontiers, le père. Maintenant, souvent, ça va bien à moi. Tout va sa marche(passage) normale.  Cependant tu vois, dans moi quelque chose se trouve. Longtemps, je peux oublier cela. Pendant de longues années je peux un étranger, une vie normale dirigent.  Alors, je trouve de nouveau loin en arrière à moi-même. Une nuit étrange dans les montagnes, quelque chose s'est passé avec moi.  Dans moi-même je porte un signe(caractère) magique. J'ai peur. Cela doit en dehors de moi. Alors, peut-être, je serai libre. "
*******************************************************************************
" Warum bist du als junger Mensch vonè zu Hause fortgegangen? Die Ruhe bei uns auf dem  Land, das ruhige Leben der Blumen und Pflanzen im Garten. das sollte dein Leben sein. Aber du wolltest ins gebirge Dort bist du Krank geworden. Von dort hast du den Hunger nach dem Metall mitgebracht. Ich hatte das gewusst, wollte einen Gartner aus dir machen. Aber es sollte nicht sein."

" Nein", sagte der Sohn , "nicht dasGebirge, eine pflanze hat mir den Schmerz der ganzen Erde klar gemacht. Ich habe an einer pflanze gezogen, und habe ein Weinen gehört, tief unten in der Erde . In deinen Pflanzen und Blumen lebenTraurigkeit und Schmerz der Welt. Jeden Frühling kommen sie wieder und sehen mich an wie Leichen . Sie sind derTod der alten wunderbaren Welt der steine. Ich soll diese Welt vergessen, sagst du.  Die pflanzen beherrschen dich schon ganz. frag doch die Steine!




--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pourquoi tu es parti comme une jeune personne de à la maison ? Le calme chez nous sur le pays(la terre), la vie calme des fleurs et des plantes dans le jardin. Cela devait être ta vie. Mais tu voulais dans les montagnes Là tu es devenu Malade. De là tu as apporté la faim après le métal.
J'avais su, voulait faire un jardinier de toi. Mais cela ne devait pas être. "

Non ", disait le fils" les montagnes, l'un ne plantent pas m'a expliqué la douleur de toute la terre. J'ai à l'un plante tiré, et des vins ont appartenu, tout en bas dans la terre.

Dans tes plantes et fleurs vivent la tristesse et douleur du monde. Chaque printemps, ils reviennent et me voient aux cadavres comme.
Ils sont la mort du vieux monde merveilleux des pierres. Je dois oublier ce monde, tu dis. Ceux-ci plantent te possèdent(te maîtrisent) déjà tout à fait. Demande, pourtant, aux pierres!

*****************************************************************

Der Vater sieht ihn an. Es gibt nichts mehr zu sagen. Auf dem Weg nach Hause sprechen sie nicht mehr.
Wieder im Hause, spielt Chrisitian  mit den  Kindern , er lacht. "Wie eine  Maschine ", findet der Alte

------------------------------------------------------------------

Le père le regarde(croit). Il n'y a plus rien dire. En chemin à la maison, ils ne parlent plus.De nouveau dans la maison, joue Chrisitian avec les enfants, il rit. "Comme une machine", le vieux trouve






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire