mardi 24 mars 2015

Kapitel 2 Der blonde Eckbert page 11 et 12 et 14

Weg  von  zu  hause !

" Ich will mit meiner Kindheit beginnen  ", sagt Bertha. Dann alles hat da seinen Anfang.
Denken Sie sich das Leben eines Kindes armer Leute auf dem Lande.

Die Eltern wissen oft nicht, woher sie abends das Brot nehmen sollen.


das Leben  :  la vie

Arme(r)     ==    pauvre(-esse)
 
Die Eltern  == les parents
 
woher == d'où

--------------------------------------------------------------------
"Je veux commencer par mon enfance", dit Bertha. Alors, tout a là son début.
Imaginez-vous la vie d'un enfant de pauvres gens à la campagne
Les parents ne savent pas souvent, d'où ils doivent prendre le soir le pain.



****************************************************
Sie sind immer müde , sie haben zu viele Sorgen. Es gibt oft Streit.
Was sagen diese Eltern zu einem Kind, das nichts praktisches lernt und ihnen bei der Hausarbeit  helfen kann ?

      So ein Kind bin ich.
   " Du bist zu nichts gut ," sagt mein Vater immer wieder.
   "Alle Kinder lernen etwas, helfen im Haus. Nur du spielst hier die prinzessin. Das kann nicht so bleiben".

--------------------------------------------------------------
Ils sont toujours fatigues, ils ont trop beaucoup de soucis. Il y a souvent la discussion.
Que ces parents disent à un enfant qui n'apprend rien pratique et peut les aider dans le travail domestique ?

     Je suis un tel enfant.
   "Tu n'es bon à rien," mon père dit toujours.
    "Tous les enfants apprennent quelque chose, aident dans la maison. Seulement tu joues ici la princesse. Cela ne peut pas rester ainsi".

************************************************************


Er schlägt mich. Er schlägt mich jeden Tag.
Eines Tages wird es mir zu viel.  Ich stehe am frühen Morgen auf und gehe aus dem Haus. Ich gehe schnell, ich laufe, laufe immer weiter , ohne Pause.

Ich komme durch einen Wald.
Hinter dem Wald ist ein Gebirge. Ich kenne die Berge nicht. Sie machen  mir Angst.
Aber die Angst vor meinem Vater ist größer.



früh   == tôt  adj 
 
 am frühen  Morgen ==  de bon matin
 

----------------------------------------------------------
Il me bat. Il me bat chaque jour.
Un jour, cela devient trop à moi. Je me lève de  bon matin  et vais de la maison. Je vais vite, je cours(passe), cours(passe) toujours, sans pause

Je viens par une forêt.
Derrière la forêt sont des montagnes. Je ne connais pas les montagnes. Ils me font peur.
Mais la peur de mon père est plus grande.


***************************************************

Am Nachmittag  komme ich in ein Dorf. Ich habe Hunger und Durst.

Ich bettele . Die Leute fragen , woher ich komme und wer ich bin. Ich lüge sie an . Sicher sucht mich mein Vater.

Nachts schlafe ich im Wald. Es ist Sommer und nicht zu kalt. So komme ich weiter.

Aber nach drei oder vier Tagen sehe ich keine Dörfer mehr.

 der   Nachmittag    ==   après-midi

  betteln  ==  mendier
--------------------------------------------------------------
A l'après-midi, je viens dans un village. J'ai faim et la soif.
Je mendie. Les gens demandent, d'où je viens et qui je suis. Je leur mens . Mon père me cherche sûrement.

La nuit je dors dans la forêt. C'est l'été et n'est pas trop froid. Ainsi j'avance.
Mais trois ou quatre jours après, je ne vois plus aucun village.


***************************************************************

Allein gehe ich durch die Berge.
Nachts schlafe ich  schlecht. Was höre ich da?  Wölfe, Bären, den Wind ?
Auch am Tag treffe ich keinen Menschen. Ich bin ganz allein.

Ich rufe laut. Nur das Echo antwortet mir.

Ich besteige einen hohen Berg.

Ich denke : " Von dort kann ich sehen, wo Menschen leben."

---------------------------------------------------------------------------------
Seul je vais par les montagnes.
La nuit je dors mal. Que j'entends(écoute) là ? Loups, ours, le vent ?
Aussi le jour, je ne rencontre aucune personne(gens). Je suis tout à fait seul.
J'appelle selon. Seulement l'écho me répond.
Je monte sur une haute montagne.
Je pense : "de là, je peux voir, où des personnes(gens)

*********************************************************************
Aber dort oben  sehe ich nichts : kein Haus, keinen Menschen. Es gibt da auch keine pflanzen mehr.  Ich weine.   Ich kann nicht mehr.
Ich habe Hunger. Ich bin müde. Ich weiß nicht  weiter.

Aber ich will leben. Ich gehe weiter, einen ganzen Tag lang. Ich habe Angst vor dem Tod.
Abends habe ich keine Kraft mehr. Aber ich komme jetzt weider durch Wälder und Gärten.

Ich  höre Wasser rauschen.

Ich gehe schneller.

Wo es Wasser gibt, denke ich, gibt es Auch Menschen."

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mais là en haut, je ne vois rien : aucune maison, aucune personne(gens). Il n'y a là aussi personne plantent plus. Je pleure. Je ne peux plus.
J'ai faim. Je suis fatigué. Je ne sais plus loin.

Mais je veux vivre. Je continue(avance), tout le jour. J'ai la peur de la mort.
Le soir, je n'ai plus aucune force. Mais maintenant je viens plus loin par des forêts et jardins

J'entends de l'eau faire du bruit.
Je vais plus vite.
Où il y a de l'eau, je pense, il y a Aussi la personne(les gens).


1

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire